期刊文献+

变译理论与口译探微 被引量:17

A Probe into the Theory of Adaptation and Interpreting
下载PDF
导出
摘要 随着国际交流和合作的日益增多,口译活动信息量也逐渐增加。正如变译理论对传统全译理论的挑战一样,它对于口译活动的指导作用和意义也显现出来。本文拟从变译理论指导口译的必要性、可行性、具体表现形式及原因分析、变译的尺度和质量评估几个角度探讨变译理论与口译的关系。 With the deepening of the international communication and cooperation, the interpreting activities have been growing increasingly frequent and inclusive. Similar to the traditional translation, interpreting also faces the challenge from the theory of adaptation. This paper probes into such factors as necessity, feasibility, corresponding forms and analyses, criteria and evaluation in which the theory of adaptation is proved to direct interpreting effectively.
作者 周青
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第3期20-23,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 安徽省高校青年教师科研"资助计划"项目 项目编号为2005jqw016。
关键词 变译理论 口译 表现形式 质量评估 英语 翻译 the theory of adaptation interpreting
  • 相关文献

参考文献8

  • 1戴庆利.做“非典”记者招待会的一点感受[J].中国翻译,2004,25(1):63-64. 被引量:6
  • 2周青.变译理论激活口译[A]..上海:国际口译研讨会论文摘要[C].,2004..
  • 3David Katan. Translating Cultures: an Introduction for Translators, Interpreters and Mediators . St. Jerome Publishing, 1999.
  • 4Eugene A. Nida & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation . Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 5Grant Herming. A Guide to Language Testing: Development, Evaluation and Research. Heinle & Heinle Publishes, a division of Wadsworth, Inc. 1987.
  • 6Jenny Williams & Andrew Chesterman. The Map . St.Jerome Publishing, 2004.
  • 7Robert Wood. Assessment and Testing: A Survey of Research . Cambridge University Press, 1993.
  • 8Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice . Longman Group Ltd, 1991.

共引文献5

同被引文献159

引证文献17

二级引证文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部