期刊文献+

主体间性与译者 被引量:8

A Study of the Intersubjectivity and the Translator
下载PDF
导出
摘要 翻译中主体间性问题不仅是译者主体与读者主体、作者主体、文中人物主体和翻译发起者主体之间对话的必要性和可能性问题,更重要的是各主体在交往过程中应遵循的规范、准则性问题.本文以交往行为理论为基础,探讨了这两个问题,并提出翻译中各主体对话时应同时符合真实性、正确性与真诚性的三大有效性要求. The images of traditional narration in the Western literature have two hero patterns: the conquering and the sacrificing. The images of modernist narration in the Western literature have two patterns too, one of them is aslant and abstract, the other of them is stubborn and solitary. Both of them realize the reformation of the images, i.e., the nonheroes replace the heroes in the modernist literature.
作者 宋晓春
出处 《山东外语教学》 2005年第4期88-91,共4页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 主体间性 翻译 规范 有效性要求 hero nonhero aslant and abstract stubborn and solitary
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1杨恒达.作为交往行为的翻译[A].谢天振编.翻译的理论建构与文化透视[C].上海:上海外语教育出版社,2002.97-106.
  • 2傅雷,1984,《翻译经验点滴》[A],载罗新璋编,《翻译论集》[C].北京:商务印书馆.
  • 3洪汉鼎,2001,引言:何谓诠释学[A],载洪汉鼎编,《理解与翻译-诠释学经典文选》[C].北京:东方出版社.
  • 4金圣华,2002,《认识翻译真面目》[M].香港:天地图书有限公司.
  • 5曾虚白,1984,《翻译中的神与达》[A],载罗新璋编,《翻译论集》[C].北京:商务印书馆.
  • 6Antoine, B. 1995. Pour une critique des traductions :John Donne. Paris: Gallimard.

共引文献187

同被引文献83

引证文献8

二级引证文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部