期刊文献+

英汉翻译中的分句、合句译法 被引量:1

On Sentence’s Separation and Combination in E-C Translation
下载PDF
导出
摘要 文章从分析英汉句式结构的差异入手,论述在英汉翻译中调整句子长度的必要性,并结合实例,对翻译中调整句子长度的两种方法———分句法、合句法进行探讨。 By analyzing the difference in syntax between English and Chinese, the paper expounds the necessity of adjusting sentence length in E--C translation,and probes into two translation skills-separation and combination-commonly used for adjusting sentence length in translation.
出处 《广西右江民族师专学报》 2005年第1期93-97,共5页 Journal of Youjiang Teachers College For Nationalities Guangxi
关键词 形合 意合 分句法 合句法 hypotaxis parataxis separation combination
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献14

共引文献83

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部