期刊文献+

隐义显译与显义隐译及其认知解释 被引量:63

Implicitness-to-explicitness and explicitness-to-implicitness translations and their cognitive interpretation
原文传递
导出
摘要 由语言符号导引的意义称为显义,隐藏于语言符号之下的意义称为隐义。不同语言中显义和隐义的分布既有共性,也有特性,翻译中需根据语言特性来选择显译和隐译。本文讨论隐义显译与显义隐译以符号还是以意义为参照点的问题,并运用框架理论探索显义和隐义的认知理据以及显译和隐译的策略。 The meaning evoked by lansigns is called the explicit meaning and the meaning behind lansigns the implicit meaning. The distribution of explicit and implicit meanings in different languages, though often universal, is specific in many cases. There is a need, therefore, for a proper choice of explicit and implicit translations based on the language specificity. This paper discusses reference points of lansigns and of meanings in translation, and explores the cognitive motivation of both explicit and implicit meanings and strategies of explicit and implicit translations by applying the frame theory.
作者 汪立荣
机构地区 广州大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2006年第3期208-215,共8页 Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献63

共引文献1281

同被引文献573

引证文献63

二级引证文献136

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部