期刊文献+

形式、传统与翻译——析中国古典诗歌的语言形式在英译中的处理 被引量:4

Form of Poetry,Tradition and Translation——On the Form of Chinese Classical Poetry in C/E Translation
下载PDF
导出
摘要 通过分析古典诗歌中语言形式与内涵表达的互动作用,指出在英译中诗歌形式传达的必要性。在探讨诗歌的语言形式与本民族文化传统的紧密关系的基础上,分析在翻译中对待诗歌形式的不同策略取向下各种译文的得失,指出对诗歌形式进行创造性的转换是比较理想的选择。 After analyzing the interaction between linguistic form and expression mode, the paper claims that reproduction of some important features of linguistic form is necessary in Chinese - English translation of Chinese classical poetry. Then it gives an analysis of the close relationship between linguistic form and cultural tradition, and points out the advantages and disadvantages of each approach that different schools adopt. It concludes that creative transformation on the form of poetry is the best way to tackle the problem of linguistic forms in Chinese - English Translation of classical poetry.
作者 骆传伟
出处 《浙江教育学院学报》 2006年第3期103-107,共5页 Journal of ZHEJIANG Education Institute
关键词 诗歌形式 传统 翻译 form of poetry tradition translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献26

共引文献130

同被引文献17

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部