期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉双解词典释义译文中的信息缺失与补偿
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文讨论了英汉双解词典释义译文中所存在的原文信息缺失现象,分析了这种现象产生的原因并且提出了如何补偿的办法,指出以学生为主体读者的双解词典在翻译释义时要尽可能译全而不要过多采用变译手法,以免产生误导或者使这类词典失去其应有的功能。
作者
钱文伟
机构地区
上海大学外国语学院
出处
《上海翻译》
北大核心
2006年第3期71-72,共2页
Shanghai Journal of Translators
关键词
双解词典
翻译
释义
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
8
同被引文献
74
引证文献
7
二级引证文献
23
参考文献
2
1
孟庆升.
英语词典汉译的基本原则[J]
.上海翻译,2005(S1):46-49.
被引量:2
2
张春明.
英汉双解词典的编纂:缺陷与对策[J]
.辞书研究,1998(6):30-37.
被引量:8
共引文献
8
1
郭虹宇.
英汉双解词典中释义和例证存在问题勘误[J]
.湖北第二师范学院学报,2010,27(5):133-135.
2
李法敏.
一部实用的多功能美语学习者词典──评Random House Webster's Dictionary of American English[J]
.辞书研究,2002(1):118-125.
3
李明.
双解版《朗文当代高级英语辞典》疏失谈[J]
.辞书研究,2001(6):96-105.
被引量:10
4
王会杰.
漫评《新牛津英汉双解大词典》例证翻译[J]
.桂林航天工业高等专科学校学报,2007,12(4):98-101.
被引量:1
5
夏天琼.
评析《美国传统英汉双解学习词典》的不足[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(4):372-374.
6
李彦秀,张建平.
新一代英汉双解学习词典编纂探索[J]
.江西理工大学学报,2013,34(6):103-106.
7
吴小林.
浅谈《新牛津英汉双解大词典》成语的翻译[J]
.复旦外国语言文学论丛,2008(2):159-165.
8
黄欣.
谈《新牛津英语词典》的翻译[J]
.辞书研究,2003(4):59-64.
被引量:3
同被引文献
74
1
许剑雄.
从《朗文现代英汉双解词典》看词典翻译[J]
.外语教学,2000,21(4):82-85.
被引量:8
2
刘迎春,王海燕.
中国古代法律英译的补偿问题探讨[J]
.中国外语,2009,6(1):100-104.
被引量:7
3
倪贤祥.
翻译中的文化差异及补偿手段[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(S1):93-95.
被引量:6
4
张建伟,陈琦.
简论建构性学习和教学[J]
.教育研究,1999,20(5):56-60.
被引量:287
5
贾爱武.
《柯林斯英语词典》与《新英汉词典》比较[J]
.外语与外语教学,1999(7):56-57.
被引量:3
6
李北达.
原文要懂 译文要通──谈双解词典的编译[J]
.辞书研究,1999(3):94-105.
被引量:11
7
张春明.
英汉双解词典的编纂:缺陷与对策[J]
.辞书研究,1998(6):30-37.
被引量:8
8
魏向清.
关于双语词典释义中括注问题的思考[J]
.辞书研究,1998(3):33-38.
被引量:3
9
赵永青.
词典的局限性与concordancing[J]
.外语与外语教学,1998(3):36-38.
被引量:1
10
高文,王海燕.
抛锚式教学模式(一)[J]
.全球教育展望,1998,28(3):68-71.
被引量:111
引证文献
7
1
孙静.
如何正确使用英汉双解词典[J]
.文教资料,2008(23):73-74.
2
郭虹宇.
英汉双解词典中释义和例证存在问题勘误[J]
.湖北第二师范学院学报,2010,27(5):133-135.
3
宋志勤.
英汉双语与双解词典微观结构比较研究[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2007,3(2):36-40.
被引量:1
4
章芳颖.
浅谈英汉双解词典词目释义的翻译[J]
.龙岩学院学报,2007,25(5):92-94.
被引量:1
5
李建利,邵华.
翻译过程中的信息缺失——以霍桑小说《好小伙子布朗》中的人名翻译为例[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2007,37(6):133-136.
被引量:7
6
刘艳红.
翻译补偿研究现状分析及不同层面的翻译补偿[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(5):391-393.
被引量:12
7
刘英蘋.
语义三角理论与英语词汇教学原则与方法[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2014,16(3):326-329.
被引量:2
二级引证文献
23
1
郭虹宇.
英汉双解词典中释义和例证存在问题勘误[J]
.湖北第二师范学院学报,2010,27(5):133-135.
2
涂敏,涂鸿.
从六个译本看Young Goodman Brown中人名的翻译[J]
.科技信息,2009(13):196-196.
3
夏天琼.
评析《美国传统英汉双解学习词典》的不足[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(4):372-374.
4
刘莹.
成语英汉互译中文化的缺失与补偿[J]
.学理论,2010(5):130-131.
5
刘莹.
论英汉翻译中的“明晰化”与信息对等[J]
.淮阴工学院学报,2010,19(2):48-51.
被引量:3
6
李玉英,贾磊.
国内翻译补偿研究综述[J]
.周口师范学院学报,2011,28(6):57-59.
被引量:2
7
李玉英,胡勇.
论信息型文本的翻译补偿策略[J]
.赣南师范学院学报,2012,33(1):76-80.
被引量:7
8
李忠华.
Young Goodman Brown译名之语境考察[J]
.中国外语,2012,9(5):96-100.
9
周满平,黄娟.
语言学层面的翻译补偿策略研究——以莫言小说《檀香刑》英译本为例[J]
.周口师范学院学报,2013,30(6):79-81.
被引量:3
10
邢文君.
比较异化与直译[J]
.学周刊(下旬),2015(11):11-11.
1
刘莹.
成语英汉互译中文化的缺失与补偿[J]
.学理论,2010(5):130-131.
2
胡文成.
论诗歌翻译的缺失与“补偿”——以英译《诗经·关雎》为例[J]
.沈阳教育学院学报,2007,9(5):66-69.
被引量:2
3
栗蔷薇.
从顺应论看外宣翻译中的文化缺失与补偿[J]
.才智,2014(11):285-286.
4
邵蓓蓓.
诗歌翻译中美感缺失与补偿[J]
.科技信息,2009(13):192-192.
被引量:1
5
周书梅.
从顺应论看翻译中意义的缺失与补偿[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2007,23(1):149-150.
被引量:1
6
贾琳琳.
翻译的“变”与“通”——论《苔丝》张谷若译本中的变译手法[J]
.河南科技学院学报(社会科学版),2005,25(3):97-99.
7
夏亚娟.
言语幽默在翻译中的缺失与补偿策略[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(10):86-87.
8
谢全文.
符号学视角下翻译的意义缺失与补偿[J]
.海外英语,2012(17):167-168.
9
樊继群,张亲青.
同声传译中习语的功能性变译[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2014,16(3):96-99.
10
沈亮亮.
翻译中的意义缺失与补偿[J]
.边疆经济与文化,2011(3):118-119.
被引量:1
上海翻译
2006年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部