摘要
冯雪峰是我国最早而且系统地译介俄苏文艺理论的主要翻译家之一,其译介活动是时代的使然,历史的必然。其译介内容具有庞杂性和片面性的特点,这对其文艺思想产生了双重的影响,既有积极的,也有消极的。
FENG Xue-feng, one of the leading translators who systematically and initially translated and introduced Russian-Soviet literature theory, which proved necessarily in the current situation and historical implications. The translations and introductions that rest with cumbersome jumbles and superficial frame produced dual impact that with both negative and positive.
基金
湖南省社科规划办课题项目:编号[04jd11]"二十世纪中国马克思主义文论与西方文论关系研究。"
关键词
冯雪峰
俄苏文论
译介和影响
FENG Xue-feng
Russian-Soviet Literature Theory
Interpretation and Impact