期刊文献+

翻译研究“文化转向”之后——翻译研究文化转向的比较文学意义 被引量:56

After the Cultural Turn: On the Significance of the Cultural Turn in Translation Studies
原文传递
导出
摘要 突破语言、突破文学的文化转向,已经成为当今国际译学界翻译研究的一个重要发展趋势。本文具体分析了当代翻译研究中文化转向的历史渊源及其当下的必然性和文化转向对当代国内译学研究带来的“冲击”,认为:“文化转向”为比较文学研究、也为翻译研究展现出一个新的广阔的研究领域。 The author of this paper attempts to make a detailed analysis of the impact the notion of the cultural turn exerted upon the translation studies at home, and to explore the historical elements of the notion and its inevitability of the emergence. The author also intends, at the conclusion of the paper, to present his view on the broad vista that the notion of the cultural turn has opened up the new areas for the current translation studies.
作者 谢天振
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2006年第3期1-14,共14页 Comparative Literature in China
关键词 翻译研究 文化转向 比较文学意义 translation studies cultural turn the significance for comparative literature studies
  • 相关文献

参考文献9

  • 1本雅明.《译者的任务》,载陈德鸿,张南峰编.《西方翻译理论精选》,香港城市大学出版社2000年,第208,209,207页.
  • 2孙致礼.翻译应该尽量“求真”——读张顺生译《缅怀丽娜·C·海顿》[J].中国翻译,2005,26(2):84-86. 被引量:18
  • 3刘全福.当“信”与“化境”被消解时——解构主义翻译观质疑[J].中国翻译,2005,26(4):16-20. 被引量:37
  • 4文努迪.《(翻译再思)前言》,载《西方翻译理论精选》,陈德鸿,张南峰编,香港城市大学出版社2000年,第241、241、242页.
  • 5布吕奈尔等.《什么是比较文学》,北京大学出版社,1989年,第74,75,46,81页.
  • 6乔治·斯坦纳.《通天塔—文学翻译理论研究》,庄绎传译,中国对外翻译出版公司1987年,第22、23页.
  • 7Theo Hermans, The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation (London and Sydney:Croom Helm,1985 ) ,p. 13 .
  • 8廖七一.《当代英国翻译理论》[M].湖北教育出版社,2003年版..
  • 9苏珊·巴斯奈特.《从比较文学到翻译学》,载《西方翻译理论精选》,第191、162页.

二级参考文献20

同被引文献384

二级引证文献126

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部