期刊文献+

《变译理论》的两大问题——与黄忠廉先生商榷 被引量:14

Two Major Problems with Prof.Huang Zhonglian's Theory of Translation Variation
下载PDF
导出
摘要 变译研究是译学研究的一个新课题。因其新,也许就难以尽善尽美。笔者细读《变译理论》,发觉其中有两个问题让人困惑,本文提出来,就教于其撰者:“变译”与“全译”的关系比较含糊;“变译形式”的确立有随意性之嫌。 Translation variation is a new field in translation studies.However,by critically reading Prof.Huang's Theory of Translation Variation,the author of this paper found two major problems to be clarified before any progress can be made along this line,which are: the distinction between 'variant translation' and 'full translation' is too ambiguous;the definition of some forms of 'variant translation' is not valid.
作者 徐朝友
机构地区 巢湖学院外语系
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2006年第4期48-51,共4页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[德]黑格尔(G·W·F·Hegel) 著,贺麟.小逻辑[M]商务印书馆,1980.

同被引文献124

引证文献14

二级引证文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部