摘要
功能翻译理论认为,翻译是人类的一种有目的的跨文化交际活动,译文的预期目的或功能决定翻译的方法和策略。以功能翻译理论作参照,鲁迅的翻译思想体现了近代中国翻译活动的救亡图存的根本目的,代表了文化转型时期近代中国翻译的发展方向,同时也为后人提供了探索研究的课题。
Skopostheory is the most important theory of the functional school of translation studies, which appeared in Germany in the 1970s. According to functionalism, translation is a cross-cultural communication with certain purposes. A translator always chooses translation methods or strategies purposefully based on the intended purpose or function of the version. This paper aims to reappraise LU Xun's translation theory from the angle of functionalism.
出处
《安徽教育学院学报》
2006年第5期91-94,共4页
Journal of Anhui Institute of Education
关键词
功能翻译理论
目的论
预期目的
鲁迅
翻译思想
functionalism
skopostheory
intended purpose
LU Xun
translation theory