期刊文献+

英汉双数量结构对比初探

A Contrastive Study of Double Quantitative Structure in Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 双数量结构在英、汉语中都是一种较为常见的句型。但名量短语、动量短语、时量短语在英汉双数量结构中的句法分布却呈现出较大差异,而这种差异的根本原因是由于话题成分在两种语言中具有不同的性质。 Double quantitative structure is a common sentence pattern both in English and Chinese. However, in the structure, there are much differences in the syntactic distribution of the two numeral classifier phrases in Chinese and English. And the basic reason for the differences is the different nature of topic in the two languages.
作者 张晶
出处 《德州学院学报》 2006年第5期63-66,共4页 Journal of Dezhou University
关键词 双数量结构 对比 话题 double quantitative structure contrastive study topic
  • 相关文献

参考文献6

  • 1张旺嘉.汉语特殊句法的语义研究[M].北京:北京文化大学出版社,1999.
  • 2冯胜利.汉语韵律句法学[M].上海:上海教育出版社,2004.
  • 3Xu Liejiong & D. Rerence Langendoen. Topic Structures in Chinese[J]. Language, 1985, (61).
  • 4Chafe, Wallace. Givenness , contrastiveness , definiteness,subjects,topics and point of view [M]// Subject and Topic (ed. by Charles N. Li), New York: Academic Press. 1976.
  • 5Gasde. Horst-Diete & Waltraud Paul. Functional categories, topic prominence, and complex sentences in Mandarin Chinese[J]. Linguistics, 1998, (34).
  • 6刘丹青.论元分列式话题结构初探[M]//语言问题再认识.上海:上海教育出版社,2001.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部