期刊文献+

论文学翻译中的文化等值 被引量:2

On Cultural Equivalence in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 文学翻译的主要目的是促进不同文化的相互交流。由于各民族文化的独特性,文化差异构成了等值翻译中一道难以逾越的鸿沟。因此,文学翻译中要取得目的语文化和源语文化的完全等值并非易事。本文探讨了如何在文学翻译中最大限度地提高文化等值的“度”,以便读者更好地欣赏异域文化。 The primary purpose of literary translation is to promote the exchange of different cultures. Due to the uniqueness of every culture, cultural divergence has become a big barrier to equivalent translation. Hence, the total cultural equivalence in literary translation is in no sense an easy thing. The paper discusses how to improve the degree of cultural equivalence in literary translation in order that readers can fully appreciate foreign culture.
作者 何谦卫
出处 《四川理工学院学报(社会科学版)》 2006年第5期112-114,共3页 Journal of Sichuan University of Science & Engineering(Social Sciences Edition)
关键词 文学翻译 文化差异 文化等值 literary translation ultural divergence cultural equivalence
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

  • 1王克非.关于翻译本质的认识[J].外语与外语教学,1997(4):45-48. 被引量:89
  • 2王东风.文化缺省与翻译中的连贯重构[J].外国语,1997,20(6):56-61. 被引量:381
  • 3陆永昌.论文学翻译标准中的“动态”内涵[J].外国语,2000,23(5):70-74. 被引量:8
  • 4Tytler,Alexander F. Essay on the Principles of Translation [M]. Amsterdam: John Benjamins, 1978.
  • 5费道罗夫.翻译理论概要[M].北京:中华书局,1955.
  • 6Savory, Theodore. The Art of Translation [M]. London: Jonathan Cape, 1957.
  • 7Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation [M]. London: OUP,1985.
  • 8Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating [M]. Leiden, E. J.Brill, 1964.
  • 9金隄,奈达.论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984.
  • 10Kade, O. Zufallund Gesetzmabigkeit in der Ubersetzung [M]. Leipzig:VEB, 1968.

共引文献23

同被引文献4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部