摘要
翻译的“原文中心”让译者背负了沉重的不忠的原罪,翻译研究的文化转向使得“译文中心”似乎又陷入“怎样都行”的极端相对主义的泥潭。翻译不是由译者一个人单独完成的,而是诸多行动者(包括人和物)相互连接,构成一个行动者网络,动员网络中各行动者来完成翻译任务。各个行动者在网络中的作用同等重要。运用行动者网络理论将会为翻译研究的社会学转向和翻译社会学的建立提供一个全新的视角。
The source text-oriented approach to translation has made translator the sin of trabison, while the target text-oriented approach in the cultural turn of translation studies makes translation radical relativism of “Whatever translation is, is right”. Translation is not actually done alone by translator. He needs all other actors (humans and non-humans) to motivate each other to accomplish the task of translation. All these actors tie together into network in which they play an equal role. Actor-network theory provides translation studies with a completely new perspective in sociological turn and the establishment of translation sociology.
出处
《上海翻译》
北大核心
2006年第4期6-11,共6页
Shanghai Journal of Translators
关键词
翻译
行动者网络理论
翻译社会学
translation
actor-network theory
translation sociology