摘要
鉴于互联网上存在着大量的双语互译文本,如何通过这些双语互译文本来建立大规模的双语语料库,是对双语互译文本深加工和不同目的应用的关键问题。主要提出了一个大规模汉英双语平行语料库的构建工作,包括其总体规划、实施模型和流程细节。
Nowadays, It's very important how to use bilingual text attained on the Intemet to build the bilingual corpus.Moreover, it is the key of different implication items.The building of bilingual corpus is introduced in this article, which includes the general plan, implement model, and detailed skills. The job done in the article will improve and deepen the building of bilingual corpus.
出处
《太原科技》
2006年第10期84-85,共2页
Taiyuan Science and Technology
基金
山西省留学基金委资助项目(2005-20)
关键词
机器翻译
双语平行语料库
语料库构建
Machine translation, Bilingual parallel corpus, building of corpus