摘要
记忆能力是成功口译的重要因素。本文考察同声传译与工作记忆的关系。国内外研究发现,工作记忆的容量和记忆资源的协调与同传效果有密切的联系。同时,记忆能力还与其他口译专项技能相互影响,共同对口译效果产生影响,不过后者的作用在口译实践中更突出。作者指出了口译研究中的问题,认为通过完善研究设计,可以进一步廓清记忆能力与口译活动的关系。
Memory is one of the fundamental dements in successful interpreting, exerting great influence on interpreting quality (IQ). This paper focuses on the relationship between simultaneous interpreting (SI) and working memory (WK), showing the significant effect of both volume of WK and coordinating power of WK on IQ, and the more practical effect of other interpreting-related skills and strategies. By analyzing the existing problems in interpreting research, the authors hold that working memory in interpreting can be furthered by improving research design as well as adopting interdisciplinary approaches.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2007年第1期43-47,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
口译
工作记忆
同传
interpreting
working memory
simultaneous interpreting