摘要
以关联理论和关联翻译理论为理论框架,试图将文艺理论中的“意象”概念引入语用学和认知语言学的范畴,并进一步探究中西文化语境下,“月亮”意象在其源语认知语境和译语认知语境的关联性,以及影响“月亮”文学意象在传译中所呈现出的不同的民族文化心理、意象内涵、文化亏损和摇曳多姿的意象形态。
The paper frames the image concept in literary studies into pragmatics and cognizance science and the image "moon" into relevance theory and relevance translation theory, and investigates the different psychological and cultural connotations of the "moon" in China and the in the West.
出处
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2007年第2期137-142,共6页
Journal of Lanzhou University(Social Sciences)
基金
国务院侨办项目"英汉语言文化对比研究"(05GQBYB008)资助