摘要
翻译是两种语言之间文化信息交流的社会实践活动,在这一过程中,译者所拥有的话语权力不可避免地要受其所属意识形态的支配和制约。在此笔者运用福柯的“话语”和“话语权力”理论从译者的文本选择、翻译策略两个方面探讨意识形态对译者话语权力的影响。
Translation is a kind of social activity involving the cultural information exchange. During the process of translation, the translator's discourse power is conditioned by his ideology. By applying Michel Foucault's theory of "discourse and power", the author discusses the influence of the ideology on translator's selection of text and strategy respectively.
出处
《枣庄学院学报》
2007年第1期104-106,共3页
Journal of Zaozhuang University
关键词
意识形态
话语权力
译者
ideology
discourse power
translator