期刊文献+

汉朝颜色词群造词类型对比

Comparison between Types of Colour-Words Creation in Chinese and Korean
下载PDF
导出
摘要 对比汉语和朝鲜语的造词类型,就会发现汉语以物状色具有明显的抽象性和客观性;而朝鲜语则没有严格意义上的汉朝对应类型;朝鲜语颜色词注重对象特征中的色彩的浓度和亮度,注重附加义的感情色彩和形象色彩,具有明显的可感性和主观性特征。朝鲜语变音造词、重叠造词和派生造词非常发达,而在汉语里是几乎没有与此相对应的造词形式。 The words of colour in Chinese are created by the way of using real matters as the modifiers, with which the words become more abstract and objective. However, there are no corresponding ways of creation in Korean. The colour-words in Korean emphasize more on the density and lightness, by which feelings and images can be attached to the modified matters. In that way, the colour-words are sensible and subjective. The creation of words in Korean depends mainly on sound changing, word repeating and word-derivation while there are again no corresponding ways in Chinese.
作者 玄贞姬
出处 《延边大学学报(社会科学版)》 2007年第2期73-76,共4页 Journal of Yanbian University:Social Science Edition
关键词 汉语 朝鲜语 造词类型 实物颜色词 Chinese Korean ways of word creation colour-word modified by real matter
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1997.
  • 2[2]傅兴岭.常用构词词典[Z].北京:中国人民大学出版社,1982.
  • 3[5]刘叔新.汉语描写词汇学[Z].北京:商务印书馆,1995.
  • 4[7]刘银钟.朝鲜语词汇[M].延吉:延边大学出版社,1991.
  • 5[8]崔应久.朝鲜语语法[M].北京:社会科学出版社,1989.
  • 6石毓智.现代汉语颜色词的用法[J].汉语学习,1990(3):18-22. 被引量:15
  • 7刘丹青.现代汉语基本颜色词的数量及序列[J].南京师大学报(社会科学版),1990(3):77-80. 被引量:37

共引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部