期刊文献+

重写:科普文体翻译的一个实验——以《时间简史》(普及版)为例 被引量:22

Rewriting:An Experiment in Translating Popular Science Writings-With the Translation of A Briefer History of Time as a Case of Example
下载PDF
导出
摘要 科普文体的特点兼具科学性和文学性,科普翻译亦当具有优秀的科普原创作品相同之特点,用通俗、生动、易懂的语言,向大众宣传和普及科学技术知识。因此,重写是翻译科普作品的有效方法。 One distinctive feature of popular science writing is to disseminate and popularize knowledge of science and technology in plain, vivid and clear language. The author recommends that re-writing be used as an effective method of translating popular science fiction so as to maintain this feature.
作者 郭建中
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第2期1-6,共6页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 科普作品 科普翻译 重写 文体 popular science writing translation of popular science writing rewriting style
  • 相关文献

同被引文献100

引证文献22

二级引证文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部