期刊文献+

变译理论下的汉英旅游翻译策略 被引量:18

下载PDF
导出
摘要 汉英旅游翻译不仅是一种文化翻译,更是一种跨文化的交际活动,由于中西方文化的巨大差异,特别是汉英两种语言在旅游文体中的不同特点,决定了汉英旅游翻译的难度。变译理论的提出,使我们不再拘泥于全译的翻译理念。变译理论中编译的不同方法的综合运用,为汉英旅游翻译提供了一种有效的方法。
作者 张彦鸽
出处 《中州学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第5期247-248,251,共3页 Academic Journal of Zhongzhou
  • 相关文献

参考文献6

  • 1黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 2霍光利 王秉金.旅游文字汉译英[J].上海科技翻译,2002,(3).
  • 3纪世昌.中国旅游指南[M].长沙:湖南地图出版社,2001.
  • 4贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 5沈云.旅游广告中英文体对比与翻译探讨[J].广西教育学院学报,2006(2):142-145. 被引量:6
  • 6王佐良.翻译中的文化比较[A].郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司.2000:1-22.

二级参考文献1

共引文献62

同被引文献123

引证文献18

二级引证文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部