期刊文献+

基于目的论视角的晚清小说翻译之归化风尚探析

下载PDF
导出
摘要 在甲午战争之后,为救国图强,我国一些知识分子选择了通过翻译外国小说来改造国民思想。大多数小说译者采用了归化的策略,从而使晚清小说翻译取得了巨大的成功。对此,传统的翻译忠实观无法解释。而目的论融入了社会历史文化的考量,使我们更全面地考察晚清小说翻译的归化风尚,从而肯定了其归化策略的合理性,也拓宽了我们研究的视野。
作者 杨镇源
机构地区 电子科技大学
出处 《湖湘论坛》 2007年第5期96-97,共2页 Huxiang Forum
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部