期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于目的论视角的晚清小说翻译之归化风尚探析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在甲午战争之后,为救国图强,我国一些知识分子选择了通过翻译外国小说来改造国民思想。大多数小说译者采用了归化的策略,从而使晚清小说翻译取得了巨大的成功。对此,传统的翻译忠实观无法解释。而目的论融入了社会历史文化的考量,使我们更全面地考察晚清小说翻译的归化风尚,从而肯定了其归化策略的合理性,也拓宽了我们研究的视野。
作者
杨镇源
机构地区
电子科技大学
出处
《湖湘论坛》
2007年第5期96-97,共2页
Huxiang Forum
关键词
晚清小说翻译
归化
目的论
分类号
I0 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
张苹.
略谈晚清翻译小说的兴盛[J]
.文史杂志,2003(1):56-57.
被引量:1
1
郝岚.
读者预设·翻译策略与晚清小说翻译的独特性[J]
.长江学术,2007(1):110-114.
被引量:5
2
焦福民.
包天笑与晚清小说翻译[J]
.东岳论丛,2009,30(10):76-79.
3
任淑平.
没有晚清翻译,何来现代文学——重新评价晚清小说翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(4):28-29.
被引量:1
4
卢静.
从后殖民主义视角探讨晚清小说翻译[J]
.卷宗,2012(8):115-116.
5
李昕.
论晚清小说翻译的文学现代性[J]
.西南大学学报(社会科学版),2013,39(4):125-128.
6
崔晓艳.
《陈奂生上城》赏析[J]
.北方文学(下),2010(3):8-8.
7
胡雪双.
论现代文学中的母亲形象[J]
.现代交际,2016(23):128-129.
8
罗清月.
晚清小说翻译吊诡模式的“赞助人”视角考察[J]
.英语教师,2013,13(11):62-66.
被引量:1
9
王福湘.
鲁迅改革国民性的思想及其失败[J]
.学术研究,2001(12):150-154.
被引量:9
10
江曙.
小说观念和读者定位:影响晚清小说翻译的的两个因素——以《格列佛游记》中“小人国”的翻译为例[J]
.文艺评论,2013(4):81-84.
被引量:3
湖湘论坛
2007年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部