摘要
童话是一种特殊的文学体裁。基于读者群的特殊性,作者写作童话时都有强烈的读者意识,译者在翻译童话时,也应当具有强烈的读者意识。本文从童话译文的文体风格、童话的幻想特征等两个方面,探讨了童话译者把握读者意识的可行性。
Fairy tales are special partly due to their special readers. When a writer composes a fairy tale, he bears a strong consciousness in mind. Thus a translator, while translating a fairy tale, should also have a fair consciousness in mind. This paper explores, from the perspective of fairy tales' characteristics, the feasibility of combining well consciousness of readers and translation practice.
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第1期66-70,共5页
Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
关键词
童话
翻译
读者意识
fairy tale : translation: consciousness of readers