期刊文献+

晚清英文诗歌翻译摭谈 被引量:2

A Brief Discussion of the Translation of English Poetry in the Late Qing Dynasty
下载PDF
导出
摘要 中国的英诗汉译始于晚清,第一首翻译成中文的英诗是约翰.弥尔顿的商籁体诗《失明,》1854年发表在香港的中文期刊《遐迩贯珍》上。英国传教士开了英诗汉译的先河,后来才有中国人翻译的英文诗歌。晚清用来翻译英文诗歌的语言是文言,诗歌的体裁为中国古典诗歌,晚清的诗歌翻译采用高度归化的策略,读起来犹如用中文创作的诗歌,几乎看不出经过翻译的痕迹,使得英文诗歌的他异性在翻译的过程中消失殆尽。 The translation of English poems in China began in the late Qing dynasty, and the first English poem translated into Chinese was John Milton's sonnet On His Blindness, which was published in 1854 in the Hong Kong - based Chinese periodical Xiaer Guanzhen. It was the British missionaries who pioneered the translation of English poems in China, and the Chinese did not begin to translate English poems into Chinese until some time later. The language used when translating English poems was Wenyan ( classical Chinese), not the vernacular ( modern Chinese), and the translated poems were produced in the classical forms of Chinese poetry. Moreover, the translated poems were highly domesticated, and read like poems composed in Chinese, with nearly no traces of translation left, and with the otherness of English poetry almost completely lost.
作者 刘宏照
出处 《台州学院学报》 2007年第5期58-63,共6页 Journal of Taizhou University
关键词 晚清 汉译英诗 《失明》 《人生颂》 古体诗 他异性 late Qing dynasty Chinese- translated English poems On His Blindness A Psalm of Life verses in classical forms otherness
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献29

  • 1Hubbell, Jay B. and John O. Beaty An Introduction to Poetry. New York: The Macmillan Company, 1922.
  • 2Hughes, Merritt Y. ed. John Milton Complete Poems and Major Prose. By John Milton. New York: Macmillan Publishing Company, 1985.
  • 3Milton, John. Complete Shorter Poems. Carey, John. ed. 2nd ed. London & New York: Longman Group Ltd, 1997.
  • 4Richard, Timothy. "Presentation Testament to the Empress-Dowager of China", The Chinese Recorder. Vol. 26, No. 4, April, 1895, pp. 150-161.
  • 5Rouse, W. H. D. Milton's Poetical Works. With Introduction. Everyone's Library. London and New York: J. M. Dent & Sons, Ltd and E. P. Dutton & Co.1910, 1909.
  • 6A·W·维里蒂注 金发燊译.《弥尔顿十四行诗集》[M].北京:人民文学出版社,1989..
  • 7刘宓庆.《文体与翻译》[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985..
  • 8麦都思人编纂.《遐尔贯珍》[M].香港,1853年8月至1856年5月..
  • 9朱维之译.《弥尔顿抒情诗选》[A]..外国诗歌丛书[C].上海:上海译文出版社,1993..
  • 10卓南生.《中国近代报业发展史,1815—1874》[M].北京:中国社会科学出版社,2002..

共引文献28

同被引文献35

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部