期刊文献+

“精确”与“模糊”——浅谈数字的翻译 被引量:1

Precision and fuzziness——On translation of digits
下载PDF
导出
摘要 在汉英语言中,数字俯拾即是。本文从精确与模糊的角度出发,阐述数字一到十的应用、辨别及其翻译应遵循的原则和翻译方法,旨在唤起译者对其它数字的关注。同时,其中的原则和翻译方法对其它数字的翻译也有借鉴作用。 Digits are ubiquitous in Chinese and English. The author illustrates from the angles of precision and fuzziness the application, identification and translation strategies of digits from one to ten with the aim of arousing translators' attention. Moreover, the translation strategies presented in the paper can be instrumental in translating the other digits.
作者 黄加振
出处 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第6期117-120,共4页 Journal of Fujian Agriculture and Forestry University(Philosophy and Social Sciences)
基金 福建农林大学青年教师基金项目(06SA08)
关键词 模糊 精确 数字 翻译 Fuzziness precision digits translation
  • 相关文献

参考文献15

  • 1中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1998,1539.
  • 2罗素.论模糊性.大洋洲心理学和哲学杂志,1925,1(3):84-92.
  • 3ZADEH L A. Fuzzy sets [ J ]. Information and Control, 1965,8(3) :338-353.
  • 4陈维振,吴世雄.范畴与模糊语义研究[M].福州:福建人民出版社,2003.34,316-317.
  • 5王秉钦.语言与翻译新论[M].天津:南开大学出版社,1998.125-143.
  • 6丹齐克.数科学语言[M].北京:商务印书馆,1982.7,11,199.
  • 7海鑫.东西方数字九的文化对比分析与翻译[EB/OL].(2005-08-15)[2006-08-22].http://www.fane.cn/forum_view.asp?fotum_id=39&view_id=280280.
  • 8苏金智.语言·社会·文化[M].北京:语文出版社,1991.440-442.
  • 9李国南.数量夸张的汉文化特征——英语观照下的汉语夸张研究[M]//杨自俭.英汉语比较与翻译(5).上海:上海外语教育出版社,2004.437-449.
  • 10何柏生.数学精神、法律精神与民族精神.政法论坛,2005,(4):15-15.

共引文献55

同被引文献12

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部