期刊文献+

从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译 被引量:2

Ezra Pound's Creative English Translation as Seen from a Chinese Poem:The River-Merchant's Wife:A Letter
下载PDF
导出
摘要 艾兹拉.庞德(Ezra Pound)是美国二十世纪初意象运动的杰出代表,他的译著Cathay闻名中外,其中李白的《长干行》英译已成为了经典之作。本文对照《长干行》的原文和译文,从内容、神韵、语气、格调、意象等方面入手,详细分析了庞德的创意英译。 Ezra Pound is an outstanding representative of American Imagist Movement in the early twentieth century. His translation of Chinese classics Cathay is well - known all over the world, among which River Merchant's Wife:A Letter by Li Po has been a classic. This paper analyzes Ezra Pound's creative English translation in terms of content, romantic charm, tone, style and image based on its original and translated verses.
作者 张秀清
机构地区 内蒙古财经学院
出处 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2007年第6期62-64,共3页 Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences
关键词 庞德 《长干行》 创意英译 Ezra Pound The River-Merchant's Wife:A Letter creative English translation
  • 相关文献

同被引文献12

  • 1李霜.浅议多元系统理论[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2008,29(S1):30-31. 被引量:4
  • 2徐朝.多元系统论之翻译策略解析[J].学习月刊,2008(2):26-27. 被引量:1
  • 3金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997..
  • 4Nida E A. Toward a Science of Translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible Translating [M]. Leiden: E J. Brill, 1964.
  • 5Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004: 164,157.
  • 6申丹.文学文体学与小说翻译[M].北京:北京大学出版社,2007:90-91.
  • 7曹雪芹,高鹗.红楼梦[M].湖南:岳麓书社,1987:50.
  • 8Hawers David. The Story of the Stone[M]. London : Penguin Books, 1973 : 83.
  • 9Yang Xianyi, Yang Gladys. A Dream of Red Mansions [M]. Belling: Foreign Languages Press, 1994 : 76.
  • 10王尔德.夜莺与玫瑰[M].林徽因,译.辽宁:辽宁教育出版社,2011:4-15.

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部