摘要
艾兹拉.庞德(Ezra Pound)是美国二十世纪初意象运动的杰出代表,他的译著Cathay闻名中外,其中李白的《长干行》英译已成为了经典之作。本文对照《长干行》的原文和译文,从内容、神韵、语气、格调、意象等方面入手,详细分析了庞德的创意英译。
Ezra Pound is an outstanding representative of American Imagist Movement in the early twentieth century. His translation of Chinese classics Cathay is well - known all over the world, among which River Merchant's Wife:A Letter by Li Po has been a classic. This paper analyzes Ezra Pound's creative English translation in terms of content, romantic charm, tone, style and image based on its original and translated verses.
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2007年第6期62-64,共3页
Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences
关键词
庞德
《长干行》
创意英译
Ezra Pound
The River-Merchant's Wife:A Letter
creative English translation