摘要
称谓是语言交际中不可缺少的组成部分。是民族文化的反映,而要把它们形象地翻译出来,译者必须明确把握翻译标准的实质,采取不同的翻译策略处理文化差异问题。在翻译实践中,译者应视具体情况采取不同的翻译方法。
Application is an indispensable component in language communication. And it is a reflection of nation's culture. Therefore, if the translator wants to translate them vividly, he must grasp the substance of the standard of translation clearly and definitely, and take different translation strategies to deal with the cultural differences successfully. During the translating practice, the translator should take different translation methods in specific conditions.
出处
《怀化学院学报》
2008年第4期92-94,共3页
Journal of Huaihua University
关键词
翻译
称谓
文化差异
翻译标准
翻译方法
translation
application
cultural difference
translation strategies
translation methods