期刊文献+

超额翻译和欠额翻译的成因探讨 被引量:7

An Analysis on the Cause of Over-and Under-translation
下载PDF
导出
摘要 从"作者意图"这一概念出发,文章对超额翻译和欠额翻译的概念做了界定,并对其成因进行了探究。认为理想的翻译应该是译出原著作者的信息意图,让原著作者展示给读者的语境起调节作用,达到传递信息意图的目的。译者对译文读者是否理解原作语境会有错误的估计,以致采取了不当的翻译策略,这正是造成超额翻译和欠额翻译问题的根源。 This paper aims to account for the phenomenon of over- and under-translation by employing a pragmatic approach based on the concept of "writer' s intention". The author assumes that the ideal way of translating is to render the writer' s informative intention, for communicative intention can be ensured through the context shared by the writer and his readers. Over- and under-translations are committed because the translator makes false assessments on whether the manifested context is shared or not by readers in target language when taking a certain translation strategy.
作者 王晋瑞
出处 《华中科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2008年第3期98-101,共4页 Journal of Huazhong University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金 山西大学人文社会科学基金项目(0709059)
关键词 超额翻译 欠额翻译 作者意图 over-translation under-translation writer' s intention
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献13

  • 1吕美生.论李白乐府《杨叛儿》与“女神崇拜”[J].复旦学报(社会科学版),1995,37(2):88-92. 被引量:1
  • 2喻劲梅.符号学视角下欠额翻译与超额翻译的规避问题[J].湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2007,27(2):133-135. 被引量:5
  • 3[1]Baker, Mona, In Other Words: A Course Book On Translation. London: Routledge. 1992.
  • 4[2]Malone, J. The Science Of Linguistics In The Art Of Translation. State University Of New York Press, 1988.
  • 5[3]Newmark, Peter. Approaches To Translation. Oxford: Pergamon Press, 1982.
  • 6[4]Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory And Practice Of Translation. Leiden, Neitherland: E.J. Brill, 1982.
  • 7[5]Nida, E. A. Toward A Science Of Translation. Leiden, Neitherland: E.J. Brill, 1964.
  • 8高圣兵,刘莺.欠额翻译与超额翻译的辩证[J].外语教学,2007,28(5):79-83. 被引量:31
  • 9Nida E A;Taber C R.The theory and practice of translation,1982.
  • 10Pinchuck,I.Scientific and Technical Translation,1977.

共引文献99

同被引文献52

引证文献7

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部