期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从文化的视角看“龙”的解码
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在翻译的解码过程中,按源语言文化的码本编码的信息,被译者分析处理后,再根据目的语文化的码本进行转换和表达,以达到跨文化社会交际目的。由于文化差异或空缺,误读常常发生于解码过程,龙的解码就是一个典型。从文化的视角深入分析中国龙和外国龙的内涵,力图解决这一问题。
作者
陈媛媛
机构地区
中南林业科技大学外国语学院
出处
《湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究)》
2008年第2期79-81,共3页
Journal of Hunan Agricultural University(Social Science)
关键词
文化差异
中国龙
外国龙
翻译
解码
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
24
引证文献
5
二级引证文献
6
同被引文献
24
1
黄佶.
关于“龙”的英译名修改问题[J]
.社会科学,2006(11):161-169.
被引量:38
2
葛传椝.
漫谈由汉译英问题[J]
.中国翻译,1980(2):1-8.
被引量:419
3
戴廉.
中国文化:守住我们的根[J]
.瞭望,2004(37):55-57.
被引量:4
4
高星海.
中西方思维方式之差异[J]
.学习与探索,2004(6):86-87.
被引量:23
5
张晟.
关于龙和龙文化的臆测与探讨[J]
.青海师范大学学报(哲学社会科学版),2005,27(3):73-78.
被引量:1
6
周定国.
从“汉城”到“首尔”[J]
.百科知识,2005(11X):56-57.
被引量:1
7
刘洪泉,刘琴霞.
此“龙”非彼“龙”[J]
.长江大学学报(社会科学版),2007,30(1):104-106.
被引量:15
8
邓骞.
古往今来中国龙[J]
.科技智囊,2007(10):45-51.
被引量:1
9
高述群.孔子:中国龙文化的理论奠基人[EB/OL].维普资讯网http://2010.cqvip.com/.
10
王开玺.龙年漫谈龙文化[EB/OL].维普资讯网http://2010.cqvip.com/.
引证文献
5
1
胡兴文,束学军.
跨文化传播中“龙”的翻译及其它[J]
.文教资料,2009(14):47-49.
2
许昭宾,许昭霞.
中国人的龙图腾崇拜及其无意识心理原型分析[J]
.濮阳职业技术学院学报,2012,25(4):6-10.
被引量:3
3
孙露洁,张智华,唐逸萍,梁蜜.
从“龙”的翻译看中国英语在跨文化交际中的作用[J]
.青年与社会,2013(7):272-272.
4
毛靖怡.
浅析中西方文化差异及其对文学翻译的启示[J]
.黄河.黄土.黄种人,2020(32):9-10.
5
杨建中.
跨文化交际视野下“龙”的翻译[J]
.中国多媒体与网络教学学报(电子版),2018,0(10S):192-194.
被引量:3
二级引证文献
6
1
童蕾,胡安江(指导).
从认知语境下的原型范畴理论视角探讨无本回译——以彼得·海斯勒《江城》两译本为例[J]
.华中师范大学研究生学报,2020(1):85-88.
2
张开朗,徐小茜,韩聪,邓锐.
民族文化元素在现代景观设计中的应用——以梁河县滨河公园景观设计为例[J]
.房地产世界,2021(17):123-125.
被引量:2
3
米磊.
外事翻译人员综合素养探究[J]
.中国冶金教育,2021(3):113-115.
被引量:1
4
陈佳慧.
龙图腾:图像·符号·记忆[J]
.九江学院学报(社会科学版),2021,40(3):64-67.
5
吴小龙.
唐朝皇帝“龙形象”的固化与加深[J]
.地域文化研究,2022(3):57-65.
被引量:1
6
朱祝新,唐卫红.
中西方“龙”文化对比[J]
.青年文学家,2019,0(23):162-163.
被引量:1
1
李涛.
论西方对龙的“不充分格义”及应对策略[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2016,30(5):84-86.
被引量:1
2
陈莉.
由“龙”之争看英汉互译中的译词原则[J]
.科技信息,2008(20):190-190.
3
张利新.
从文化负载词汇的汉英翻译原则看关于“龙”的汉英翻译[J]
.科技信息,2007(2):111-111.
被引量:1
4
杨照.
从归化与异化角度浅谈“龙”的翻译[J]
.科学咨询,2009(11):62-63.
被引量:2
5
门冬梅,王一龙.
从归化与异化的角度分析“龙”的英译[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2016,30(1):72-74.
被引量:1
6
吴晓莉.
中国“龙”与西方“dragon”文化对比[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2008(3):46-49.
被引量:6
7
王朝晖,贾丽萍.
文化负载词汇的翻译原则与策略——“中国龙”英译风波的解读[J]
.绵阳师范学院学报,2009,28(10):62-67.
8
汤娟.
以“龙”的英译为例浅析翻译中文化意象的错位[J]
.保险职业学院学报,2012,26(6):93-94.
9
陆春霞.
浅议文化翻译及策略[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(6):153-154.
10
唐思齐.
从跨文化交际视角交际谈“龙”的翻译[J]
.青年文学家,2012,0(11X):115-115.
湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究)
2008年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部