摘要
中国现代文学"经验"亟待于我们的认识和新的理论阐释。现代文学"经验"是在两个彼此交集的方向上获取其特定的价值和意义:思的转换和诗的错位,二者间的复杂关系主导了这些"经验"的生成。文章以鲁迅、沈从文和汪曾祺三人为例,对现代文学经验的复杂性进一步做出具体阐释。将中国现代作家的"经验"呈现出来,与其说是一种"启示",毋宁说是对本土话语的尊重。
The "experience" of modern Chinese literature needs to be approached and theoretically interpreted afresh. It is on two intermingled levels--the transfer of thought and the dislocation of verse--that modern literature has attained the specific value and meaning for its "experience" whose generation has been dominated by the complex relationship between these two levels. With Lu Xun, Shen Congwen and Huang Zengqi as examples, this paper aims to further expound on the complexity of experience of modern Chinese literature. In a word, the demonstration of the "experience" of modem Chinese writers is a respect for local discourse more than an "inspiration".
出处
《海南师范大学学报(社会科学版)》
2008年第2期44-47,共4页
Journal of Hainan Normal University(Social Sciences)
关键词
中国现代文学
经验
转换
modern Chinese literature
experience
transfer