期刊文献+

论翻译理论在比喻修辞格翻译中的应用 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文探讨了英汉语言的文化差异,文介绍了三种翻译比喻修辞格的方法。笔者认为在翻译比喻修辞格的时候,应根据"信达雅"翻译理论进行恰当地翻译。要达到译文在内容上和语言上对于原文的"忠实性",使译文最大限度地贴近原文,还需要译者努力钻研和长期地积累文化知识,不断提高翻译水平。
作者 薛俊梅
出处 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2008年第5期164-167,共4页 Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1冯伟年.最新简明英语翻译教程[M].西安:世界图书出版公司.2002:1-8.
  • 2黄任.英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社.2004:63-69.
  • 3王治奎.大学英汉翻译教程[M].济南:山东大学出版社,2002,3.
  • 4吕瑞昌,等.汉英翻译教程[M].西安:陕西人民出版社,1990:2.
  • 5王治奎.大学汉英翻译教程[M]济南:山东大学出版社.2002:27-32 108-111.
  • 6刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:41.
  • 7单其昌.汉英翻译技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,1992.
  • 8吕瑞昌.汉英翻译教程[M]西安:山西人民教育出版社.1990:118-121.

共引文献30

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部