摘要
近年不少翻译学的学者尝试了解其它的翻译传统,以求建立起认受性更高的翻译理论。然而,我们对于自己的翻译传统,掌握得又有多深?本文试从推动本土及国际翻译学发展的角度,阐释重读/阅读传统译论的重要,并探讨传统译论中可供研究的课题。
In a collective bid to broaden translation theory's scope of application,scholars around the world have been turning their attention to non-native discourses on translational practices.Yet how much do we know about our own tradition of conceptualizing translation? This article urges that Chinese scholars concerned turn their attention inward first and attach more importance to re-reading traditional Chinese discourse on and about translation.Arguing that this is the right approach to promot- ing both Chinese and international translation studies,the author also identifies some neglected topics and issues in traditional Chinese theories of translation as especially worthy of exploring.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2008年第6期5-10,共6页
Chinese Translators Journal
基金
香港浸会大学的研究资助(项目编号HKBU-FRG/05-06/Ⅱ-61)
关键词
传统译论
汉籍外译
国际翻译学
软实力
文化亲和力
tradition
Chinese discourse
translation
Chinese-to-English translation
international translation studies
soft power
cultural affinity