期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从目的论角度解析《浮生六记》——林语堂英译本中的变译现象
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
功能主义目的论不再把翻译看做一个静态的语言学现象,而是认为翻译活动是一种跨文化的交际行为,其首要法则就是目的法则,即翻译行为所要达到的目的决定了翻译所要采取的策略。同时,评价一个翻译活动时,社会环境等因素也要纳入考察的范围。本文将从功能主义目的论出发,解读《浮生六记》林语堂英译本中的变译现象。
作者
李晓翠
机构地区
北京航空航天大学外国语学院
出处
《科教文汇》
2009年第3期243-243,共1页
Journal of Science and Education
关键词
目的论
翻译目的
浮生六记
变译
分类号
I206 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
2
共引文献
737
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
2
1
卞建华.
对林语堂“文化变译”的再思考[J]
.上海翻译,2005(1):47-50.
被引量:38
2
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:704
二级参考文献
16
1
杨晓荣.
翻译批评标准的传统思路和现代视野[J]
.中国翻译,2001,23(6):11-15.
被引量:79
2
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
3
季维龙 黄保定.林语堂书评序跋集[C].长沙:岳麓书社,1998..
4
林语堂 郝志东 沈益洪.中国人[M].上海:学林出版社,2001..
5
Ryan M. Murray. Lighting a Candle and Cursing the Darkness A Brief Biography of Lin Yutang [M]. http://groups. yahoo. com/group/linyutang/files/.
6
Shenfu, Six Chapters of A FLOATING LIFE, translated by Lin Yutang [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
7
Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader [ C ].London and New York: Routedge, 2000.
8
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories (Second Revised Edition) [M]. Clevedon Buffalo Toronto Sydney: Multilingual Matters Ltd, 2001.
9
Linyutang. The Wisdom of Confucius [M]. New York:Random House, Inc, 1938.
10
LinYutang. The Wisdom of Laotse [M]. New York:Random House, Inc, 1948.
共引文献
737
1
陈浩翔.
功能对等视角下的字幕翻译评析——以《权力的游戏》两种版本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):22-24.
被引量:1
2
夏迎庆.
功能翻译理论视阈下的中医文化翻译文献综述[J]
.校园英语,2020(35):251-253.
被引量:1
3
尚春瑞.
目的论视角下天津特色小吃的英译探析[J]
.现代英语,2023(12):114-118.
4
沈晓敏.
目的论视域下的跨境电商翻译探究[J]
.现代英语,2020(15):81-83.
被引量:1
5
季帆,曹钦琦.
目的论视角下宁波本土企业简介翻译中的改译研究[J]
.汉字文化,2022(S01):275-276.
6
刘嘉盈,王绩滢,廖琪琦,温嘉怡,谢颖.
功能翻译理论视角下企业宣传资料的翻译研究——以粤港澳大湾区20家外向型家电企业为例[J]
.产业与科技论坛,2020(14):123-126.
7
张卓喜.
功能派翻译理论对文学翻译批评的指导作用[J]
.青年文学家,2019,0(20):102-103.
8
胡淑琴.
翻译标准目的论:对等论的突破与发展[J]
.山东电力高等专科学校学报,2007,10(1):52-56.
9
张静.
德国功能翻译学派理论对口译标准的启示[J]
.中国电力教育,2005(z3):257-259.
10
仇全菊,仇发全.
青岛市经济技术开发区公示语调研——以保税区为例[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2008,17(2):30-32.
被引量:3
同被引文献
5
1
翟红梅,张德让.
翻译适应选择论与林语堂英译《浮生六记》[J]
.外语学刊,2009(2):112-114.
被引量:30
2
翟红梅,张德让.
译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2005,33(1):115-119.
被引量:11
3
肖婷.
从翻译叙事观看叙事的翻译——林语堂译《浮生六记》个案分析[J]
.安徽文学(下半月),2011(5).
被引量:1
4
易永谊,许海燕.
越界文学旅行者的英文书写(1935-1936)——《天下月刊》时期的林语堂[J]
.温州大学学报(社会科学版),2012,25(3):47-52.
被引量:2
5
刘彦仕.
从社会学视阈分析林语堂英译作品的跨文化传播[J]
.职业时空,2013,9(8):93-96.
被引量:3
引证文献
1
1
赵彦.
叙事学角度下的《浮生六记》林语堂译本研究[J]
.河南机电高等专科学校学报,2017,25(1):53-56.
被引量:1
二级引证文献
1
1
安小利.
《西游记》节译本的叙事建构策略探讨[J]
.吕梁教育学院学报,2021,38(3):158-160.
1
王韶凡.
目的论视角下《红楼梦》两个英译本的比较研究[J]
.文史博览(理论),2013(9):17-18.
2
杨文全,李治儒.
试论当代中国民谣语的语言特点及修辞策略[J]
.新疆大学学报(社会科学版),2003,31(2):133-137.
被引量:8
3
张伟.
从功能主义目的论看莎士比亚戏剧的三种译本[J]
.考试周刊,2007(27):61-64.
被引量:2
4
宋阜森,谢玉兴.
《边城》语言艺术成因探析[J]
.山东农业大学学报(社会科学版),2005,7(2):92-94.
被引量:6
5
任彤,张惠琴.
从目的论谈《红楼梦》霍译本的茶文化翻译[J]
.文学教育,2011(1):99-101.
被引量:21
6
刘玉婷,王晓娟.
改写理论视角下《狼图腾》英译本的变译现象研究[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2016,29(1):110-114.
7
钟慧连.
翻译也可不“信”——从目的论看戴乃迭的译作《蝴蝶》[J]
.哈尔滨学院学报,2003,24(12):90-92.
被引量:1
8
康义.
浅谈鲁迅与梁实秋翻译目的与选材的不同[J]
.青年文学家,2015,0(8Z):142-142.
9
赵迎春.
目的论三原则视域下《京华烟云》的文化传输策略[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2007,0(1):102-104.
被引量:4
10
尚继红.
二十世纪九十年代爱情小说漫议[J]
.河南商业高等专科学校学报,2002,15(4):82-84.
科教文汇
2009年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部