摘要
为提高境内资本市场国际竞争力,中国开始考虑吸引境外企业到境内上市,但我国证券立法较为粗疏,对境外企业到境内上市与交易的信息披露问题未作出详细规定。对于证券跨境上市与交易的信息披露,欧盟和日本的立法允许以英文披露的信息来代替以本国语言编制的披露文件,减轻了境外企业的信息披露成本,增加了市场吸引力。我国将来对信息披露进行相关立法时可以借鉴欧盟和日本的立法经验。
To improve the international competition power of Chinese capital market, the authority is considering allowing foreign stock to list in the A share market in the mainland of PRC. Considering the imperfectness of Chinese securities law, the specific regulations on the information disclosure of the cross-listed securities offering and transaction have not been promulgated. About this question, EU and Japanese related legislation permits using information disclosure in English rather than in domestic language, which will give us some useful hints.
出处
《证券市场导报》
CSSCI
北大核心
2009年第2期24-29,共6页
Securities Market Herald
基金
李国安教授主持的司法部2006年度国家法治与法学理论研究重点课题“金融服务国际化法律问题研究”(项目编号为06SFB1016)的阶段性成果
关键词
跨境发行与交易
英文披露
欧盟的规制
日本的规制
Cross Listing and Transaction, Information Disclosure in English, European Union Provision, Japan Provision