期刊文献+

简析纽马克的语义翻译和交际翻译理论 被引量:42

原文传递
导出
摘要 目前我们国内在论述西方现代翻译理论流派时,总要提及其研究领域中的突出代表人物奈达(Eugene A.Nida)。奈达的翻译理论,比如关于“动态对等”(dynamic equiralence)的学说,尤为国内译论者所乐道。相比之下,另一位杰出的翻译理论家彼得·纽马克(Pe-ter Newmark)的影响则不大。其实,纽马克的翻译理论在西方现代翻译理论流派中也可称独树一帜。在《翻译探索》一文中,作者把翻译分成“交际翻译和语义翻译”两种方法,从语言的形式与内容两个方面,探讨了达到不同“对等”的翻译方法,为翻译实践提供了新思想、
作者 杨士焯
机构地区 杭州大学外语系
出处 《外国语言文学》 1989年第Z2期68-71,共4页 Foreign Language and Literature Studies
  • 相关文献

同被引文献166

二级引证文献72

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部