摘要
道格拉斯·罗宾逊借鉴多个学科的理论来研究译者的翻译理论与这几年翻译界对译者的研究很是不同。他分别从三个不同的维度去考查译者的翻译行为,即:客观世界、主观世界和社会世界,并且提出了后理性主义翻译理论以及翻译的身体学理论等来探讨影响译者的各种内、外部力量。这也更说明他的研究在某种程度上暗合了当今一些翻译理论家提出的翻译合理性和整合研究的观点。
Douglas Robinson's translation theory on translator is of great difference from the other scholars'translator studies in recent years. He researches the translator's translation activity respectively from the perspectives of the three different dimensions, that is, the objective, the subjective and the social dimension; besides, he proposes the translation somatic theory and the post-rationalism theory to investigate the powers that influences the translator. Robinson's research implicates the translational rationality and integration study viewpoint proposed by some nowadays translation theorists.
出处
《湖北广播电视大学学报》
2009年第5期103-104,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
基金
徐州师范大学2008年度研究生科研课题资助项目
项目名称:翻译研究中的译者转向-兼论Douglas.Robinson翻译思想
项目编号:08YWB046。
关键词
道格拉斯·罗宾逊
译者中心
翻译理论
三个维度
Douglas. Robinson
translator-centered
three dimensions
translation theory