期刊文献+

礼仪祝辞类口译中预测作用的实证研究 被引量:10

下载PDF
导出
摘要 本文旨在通过理论论述和实证研究来揭示译前预测和口译成效之间的关系。作为一种有效地提高理解的途径,预测对译员来说是一项重要的技能,因为它能优化理解阶段的信息处理模式和口译笔记,从而提高口译成效。译前预测可以激活译员脑中相关图式,基于话语分析的译前预测活动使译员对话语内容和形式做出合理的预测。本文以礼仪祝辞类口译为例,对在口译课堂中译前预测对口译成效的促进作用进行了研究。
作者 朱巧莲 张楠
出处 《上海翻译》 北大核心 2009年第2期53-57,共5页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

  • 1张德鑫.电视汉语教学片的原理和设计──兼说《你好,北京》[J].语言教学与研究,1995(3):106-114. 被引量:6
  • 2张犁.预测原理在听力教学中的应用[J].语言教学与研究,1994(1):138-142. 被引量:8
  • 3何玲.视听说课教学中的“穿插”初探[J].语言与翻译,2002(1):70-71. 被引量:2
  • 4Bartlett, F. C. Remembering [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1932.
  • 5Bell, Roger T. Translation and Translating [M]. London: Longman, 1991.
  • 6Bransford, J. D.&Johnson, M. K. Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall [J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1972, (11): 717-726.
  • 7Gile, Danial. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: Benjamins, 1995.
  • 8Grice, H. P. Logic and conversation [A] P. Cole &J. L. Morgan. Syntax and Semantics. vol.3. Speech Acts [C]. New York: Academic Press, [1967] 1975.41-58.
  • 9Kintch, W. & van Dijk, T. A. Toward a model of text comprehension and production [J]. Psychological Review, 1978, (85): 363-394.
  • 10Mandler, J. M. & Johnson, N. S. Remembrance of things parsed: Story structure and recall [J]. Cognitive Psychology, 1997, (9): 111-151.

共引文献98

同被引文献63

引证文献10

二级引证文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部