期刊文献+

“哲学理念”与“科学概念”间的梳理与转述——中医翻译的一种基本认识 被引量:24

Effecting a Communication between Philosophical Ideas and Scientific Concepts: A Basic Consideration in Translating TCM
原文传递
导出
摘要 随着中医在西方日益受到欢迎,具有特色和难度的中医翻译也成为一个显著的课题。本文以"哲学理念"和"科学概念"为宗旨,分别从中医翻译的难症、中西医两套医学符号系统的梳理以及"理念"与"概念"间的"假设等同"及其转述策略等三个方面,对此进行探讨。 As traditional Chinese medicine (TCM) is increasingly popular in the West, the translation of its literature and especially the need to convey its unique conceptual system to the western readers have also emerged as a prominent issue that gives rise to considerable difficulties for translators. Unlike the western medicine (WM), where medical terms are essentially scientific concepts, the medical terms in TCM are mainly philosophical ideas. Taking the difference as its point of departure, this paper discusses the intricacy of TCM transition in reference to the two different sets of medical symbols in TCM and WM, their communication, and the three kinds of strategies in carrying out a proper rendition of TCM in terms understandable in WM.
作者 林巍
机构地区 澳门理工学院
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第3期64-68,共5页 Chinese Translators Journal
关键词 中医翻译 哲学理念 科学概念 共享知识 各种形式等值 TCM translation philosophical ideas scientific concepts shared knowledge various equivalence
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献23

共引文献51

同被引文献237

引证文献24

二级引证文献102

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部