摘要
题名为《搜神记》的小说我们目前可以看到的大致有三个版本:二十卷本,八卷本和敦煌本。前两个版本,历代研究成果颇丰,而对于敦煌本,或许是仅存一卷的缘故,历来鲜有问津,基本上都是依附于敦煌变文之后,没有独立的定位。文章从语法这一角度,选取几个颇有代表性的代词、介词,旨在说明敦煌本《搜神记》的年代在变文(一般认为是晚唐五代)之前,其内在语言风格统一,反映的大致是中唐以前的语言面貌。
About the soushenji, we can see three copies today. Namely: twenty, eight(baihaiben) and dunhuang (goudaox- ingben) copy. Twenty copy and eight copy, we can see a lot of researches. But about the Dunhuang copy, perhaps because of only one volume, no one has ever research, basically dependent on Dunhuang Bianwen, has the lack of an independent position. The Arti- cle from the perspective of grammar, quite a few select representative pronoun, preposition, Seeks to clarify that the era of Dunhuang soushenji is before the Bianwens'( Generally considered to be late Tang and Five Dynasties), and the inherent language style is unification, Roughly reflects the broad language of mid - Tang.
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2009年第3期69-72,共4页
Journal of Fuyang Normal University:Social Science Edition
关键词
搜神记
敦煌本
变文
年代
区别
soushenji
Dtmhuang copy
Bianwen
ear
difference