期刊文献+

整理与改编:《召树屯》的跨语际流变 被引量:2

Compilation and Rewriting: A Cross-linguistic Study of The Story of Peacock Princess
下载PDF
导出
摘要 《召树屯》(孔雀公主故事)被整理、改编进入汉语文学圈,这是20世纪中国文学的一大收获。但是,两个版本是在不同的指导思想下的跨语际流变,整理与改编会有着不同的思想与情调。民族民间文学进入汉语文学,应该保持其原风貌,这样才更显其另一种文化的真实个性从而更真更美。 It is a great achievement in the 20th century Chinese literature that the Dia' s The Story of Peacock Princess has been compiled and rewritten and introduced into Han literature. A comparison of the two editions reveals that different guiding principles in compilation and rewriting will lead to different results in thinking and style. The introduction of minority and folk literature to Han literature should follow the principle of faithfulness in order to maintain its original truthfulness and beauty.
作者 陈孟云
出处 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第5期97-100,共4页 Journal of Yunnan Minzu University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 佛经故事 跨汉语际 流变 Buddhist story cross - linguistic origin and development
  • 相关文献

参考文献1

共引文献19

同被引文献38

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部