期刊文献+

基于语料库的中国学习者英语空间介词“in”误用的认知隐喻解读 被引量:18

Chinese Learners' Tendency to Misuse the English Spatial Preposition "in":A Corpus-Based Cognitive-Metaphorical Study
原文传递
导出
摘要 介词运用是中国学习者在英语学习中的一个难点。英汉语中的介词表达受其民族文化及认知思维方式的影响,具有显著差异。通过对中国学习者语料库与英语母语语料库中空间介词"in"的使用情况进行实证对比研究,发现中国学习者将汉语空间思维运用到英语介词使用上,从而出现了误用。从认知隐喻角度对此现象进行详细探讨,可以为解决中国学习者在英语介词的地道表达方面,提供一种有效的认知解读。 Profound differences exist between English and Chinese prepositions,for they are informed with entirely different cultural and cognitive modes.The use of English prepositions remains therefore a big problem for Chinese learners.This paper discusses Chinese learners' misuse of English spatial preposition in by comparing relevant data gathered from the Chinese Learner English Courpus(CLEC)and from some native English corpora such as FLOB/FROWN/BNC and CLEC.Within the framework of the current cognitive metaphor theory,the author offers a new perspective on the issue in question.
作者 左尚君
出处 《外国语言文学》 2009年第3期174-179,213,共7页 Foreign Language and Literature Studies
基金 全国高等学校教学研究中心"十一五"国家课题立项(编号FIB070335-A15-11) 福建工程学院科研发展青平基金重点立项(编号GY-S0827)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献11

共引文献573

同被引文献158

引证文献18

二级引证文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部