摘要
图式即存储于人脑中有系统、有条理、有良好组织性的知识结构。在作为跨文化交际的双语转换中,图式可分为源语图式和目标语图式。翻译过程实质上就是在这两种图式之间转换的思维过程。本文把图式理论引入到对翻译的解析中来,分析了图式翻译的内容以及图式翻译的过程,以期指导翻译实践,为翻译研究开辟新视野。
Schemata, by definition, are these repertoire of knowledge well organized in one's mind systematically and methodologically. From the perspective of intercultural communication, translation schemata can be divided into SL schemata and TL schemata. And it is in essence between SL schemata and TL schemata that translation, as a mental activity, is under way. Aimed to incorporate the schematic theory into the analysis of translation, the article, predicated upon the schematic outlook, runs dissection into the content and processes of schematic translation, in the hope of tutoring translation practice and opening up a new vision for translation studies.
出处
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2009年第2期311-315,351,共6页
Journal of Henan Polytechnic University:Social Sciences
关键词
图式
图式翻译内容
图式翻译过程
schemata
content of schematic translation
processes of schematic translation