期刊文献+

语言对比研究是否需要一个理论框架 被引量:7

Does a Contrastive Study Need a Theoretical Framework
下载PDF
导出
摘要 文章根据Popper的一些基本科学哲学观,探讨了在语言对比研究中究竟要不要理论和理论框架的问题,认为一项具体的对比研究通常需要有一个理论框架,一方面为审视和观察语言事实提供一个整体理论视角,同时也为语言材料的分类和描述提供一个具体的分析方法。 Based on some of Popper’s basic views and assumptions in the philosophy of science,this paper addresses the question of whether it is necessary to have a theoretical framework in doing a contrastive study,and argues that a theoretical framework is usually needed both to provide an overall theoretical perspective from which linguistic facts are examined and interpreted and to serve as a specific model of analysis in which linguistic data are classified and described.
作者 许余龙
出处 《宁波大学学报(人文科学版)》 2009年第4期32-38,共7页 Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
关键词 科学哲学 对比研究 理论与事实 philosophy of science contrastive study theory and fact
  • 相关文献

参考文献19

  • 1KoNIG E, GAST V. Understanding English-German Contrasts[M]. Berlin : Erich Schmidt, 2007.
  • 2王菊泉.关于英汉语法比较的几个问题——评最近出版的几本英汉对比语法著作[M].//潘文国,杨自俭.共性·个性·视角——英汉对比的理论与方法研究.上海:上海外语教育出版社,1982/2008:167-183.
  • 3JAMES C. Contrastive analysis[M]. Harlow Essex: Longman, 1980.
  • 4SCHWARZE C. Grammatiktheorie und Sprachvergleich [J]. Ling. Berichte, 1972 ( 21 ): 15-30.
  • 5HARRIS Z S. Structural linguistics [M]. Chicago: University of Chicagu Press, 1963.
  • 6THORNTON S. KARL POPPER. Stanford encyclopedia of philosophy[EB/OL]. ( 2006-03-15 ) [2008-10-30]. http://plato.stanford.edu/ entries/pepper/.
  • 7张道真.实用英语语法[M].北京:商务印书馆,1995.
  • 8QUIRK R, et al. A comprehensive grammar of the English language [M]. London: Longman, 1985.
  • 9KRZESZOWSKI T P. Tertium eomparationis[C]//FISIAK J (ed.) Contrastive linguistics: prospects and problems. Berlin: Mouton, 1984: 301-312.
  • 10许余龙.论语言对比基础的类型[J].外国语,1988,11(3):30-35. 被引量:7

二级参考文献19

  • 1许余龙.论语言对比基础的类型[J].外国语,1988,11(3):30-35. 被引量:7
  • 2许余龙.英汉远近称指示词的对译问题[J].外国语,1989,12(4):35-42. 被引量:39
  • 3钱冠连.证伪论与语言学研究-西方语言哲学系列研究(之七)[J].现代外语,2002,25(2):111-119. 被引量:17
  • 4潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002..
  • 5Baker, M. The status of equivalence in translation studies : An appraisal[ A]. 杨自俭.英汉语比较与翻译5[C].上海:上海外语教育出版社,2004.16-28.
  • 6杨自俭.序[A].王菊泉,郑立信.英汉语言文化对比研究(1995-2003)[C].上海:上海外语教育出版社,2004.1-11.
  • 7Jaszczolt, K. M. On translating what is said: Tertium comparationis in contrastive semantics and pragmatics [ A]. K. M. Jaszczoh & K. Turner. Meaning through Language Contrast vol. 2[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2003. 441 -462. Available from http://www.cus. cam. ac. uk/- kmj21/OnTranslating.pdf. [ Accessed 10 July 2006]
  • 8赵世开.指称[A].赵世开.汉英对比语法论集[C].上海:上海外语教育出版社,1999.1-37.
  • 9Kuhlwein, W. Pedagogical limitations of contrastire linguistics [ A ]. J. Fisiak. Contrastive Linguistics : Prospects and Problems [ C ]. Berlin : Mouton, 1984. 313-331.
  • 10Recanati, F. The pragmatics of what is said[ A]. S. Davis. Pragmatics : A Reader [ C ]. Oxford :Oxford University Press, 1989. 97 -120.

共引文献27

同被引文献104

引证文献7

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部