摘要
中英文对照标示牌已成为宣传中国传统文化、促进跨文化交流的一种有效手段,由于标识语本身的语言特色使得这种特有的翻译形式具有其特殊的语用语言特色和社会语用特色。本文通过对某些中英文对照标识语的分析,对其语用语言特色和社会语用特色进行了总结,并指出存在的问题。
The Chinese-English logo branding has become an effective traditional culture and promoting cross-cuhure communication. The logo is a measure for propagandizing Chinese specific translation form and has its specific features, which makes itself have specific features of pragmatics language and social pragmatics. Some cases of Chinese-English logo are presented and analyzed. Their specific features of pragmatics language and social pragmatics are concluded, and the related problems are pointed out.
出处
《华北电力大学学报(社会科学版)》
2009年第4期111-113,共3页
Journal of North China Electric Power University(Social Sciences)
关键词
标识语
语用
语言
跨文化交流
logo
pragmaties
cross-culture communication