期刊文献+

从耗散理论看文学翻译译者审美心理结构

下载PDF
导出
摘要 主要探讨了文学翻译译者审美心理结构的主要因素,其心理结构的耗散性,及耗散结构理论对译者审美心理研究的启示。在文学翻译中,美感的产生就是审美主体(译者)与审美客体(原作)相互作用的结果。在其相互作用中,作为中介的审美心理结构是一个远离平衡态的开放的耗散系统,其内部各个因素与系统间的非线性关系产生协同作用,从而达到相对的稳定和有序。
作者 龙晓翔
出处 《湖南医科大学学报(社会科学版)》 2009年第5期227-229,共3页 Journal of Social Science of Hunan Medical University
基金 湖南省高等学校科学研究青年项目(08B001)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献25

  • 1刘建平.心理系统结构论纲[J].广东社会科学,1993(4):41-45. 被引量:6
  • 2闻一多.莪默伽亚谟之绝句[J].创造季刊,1923,2(1).
  • 3[2][,3]胡学冈.意象范畴的流变[M].南昌:百花洲文艺出版社,2002.
  • 4[6]赵毅衡选编.新批评文集[C].北京:中国社会科学出版社,1988.
  • 5[8]Martin Heidegger. Poetry, Language, Thought [M]. trans. by Albert Hofstadter. New York, 1975.
  • 6[9]C F Roman,W Ingarden. The Literary Work of Art [M]. trans. by G. Grabowiez. Evanston:Northwestern University Press, 1973.
  • 7[,14,31]辜正坤.Sudden Light(注释)[J].中国翻译,2000,(6).
  • 8[26]闻一多.英译李太白诗[N].北平晨报,1926-06-03.
  • 9[29]米盖尔·杜夫海纳.美学与哲学[M].孙非译.台北:五洲出版社,1965.
  • 10钱钟书.林纾的翻译[J].文学研究集刊(第一册),1964,.

共引文献82

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部