期刊文献+

形合、意合的语用效应与中国古诗词的英译问题 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在许多情况下,形合与意合是英汉语篇中主观性的常用策略而不具有语言系统的规定性,它们是语言使用者在语言实际运用中有理据的不同选择。形合、意合的语用效应包括文体特质效应、主题烘托效应、思绪彰显效应和时代标志效应。
作者 韩晶
出处 《广西社会科学》 CSSCI 北大核心 2009年第11期107-111,共5页 Social Sciences in Guangxi
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献15

  • 1塔迪埃,让一伊夫.20世纪的文学批评[Z].史忠义.天津:百花出版社,1998.
  • 2Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms[M]. Fort Worth: Holt, Rinehart and Winston, 1988.
  • 3Bamstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
  • 4Fowler, R. Linguistic Criticism [M]. Oxford and New York: Oxford University Press, 1986.
  • 5Hatim, B. & Mason, I, Discourse and the Translator[M].London and New York: Longman, 1990.
  • 6Jakobson, R. Linguistics and Poetics[A]. K. Pomoska &S. Rudy. Language in Literature[C]. Cambridge, Massachussets, & London: The Belknap Press of Harvard University, 1987. 62-94.
  • 7Lodge, D. Language of Fiction [M]. New York: Columbia University Press, 1966.
  • 8Mukarovsky, Jan. Standard Language and Poetic Language [A]. P. L. Garvin. A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure, and Style [C]. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1964. 17-30.
  • 9Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation [M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 10schaffner, C. & Kelly-Holmes, H. CulturalFunctions of Translation [C]. Cleveland·Philadelphia·Adelaide: Multilingual Matters LTD, 1995.

共引文献132

同被引文献11

引证文献1

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部