期刊文献+

汉语古诗词与英文电影片名翻译

下载PDF
导出
摘要 作为影片点睛之笔的电影片名必须完成传递电影信息和诱导观众消费的两大任务,具有广告效应。采用中国古诗词为电影译名正是源于其富有"言外之意"和"韵外之致",作为译名"貌似叛逆,实则忠实",叛逆的是原片名的英文原意,叛逆的是一种"形似",忠实的则是影片的情节、人物个性、故事背景、主题内涵,忠实的是与影片的一种"神似",从而达成传递信息和诱导消费的同步实现。因此,以古诗词为译名具有重要的语用价值。
作者 黄文珍
出处 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2009年第4期113-115,120,共4页 Journal of Changhun University of Technology
基金 "十一五"国家课题<外语教育中人文目标的达成途径>(课题批准号FIB070335-A15-19)阶段性研究成果之一。
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部