期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
对外传播符号转换与重要词语翻译
被引量:
11
原文传递
导出
摘要
对外传播工作先要进行符号转换,才能向受众传递信息,介绍中国的对内对外方针政策和中国的国情。如何把中国的政治话语通过翻译转换成海外受众易于理解的符号,有效地传递它们所包含的重要政治信息,是对外传播工作中的一大难题。笔者认为,做好这一工作首先要正确理解词语的意义,译文要符合译入语的习惯,符号转换要避免引起误解,尽可能求同存异,要处理好翻译与理论的关系。
作者
王平兴
机构地区
新华通讯社
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第1期71-75,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
对外传播
符号转换
词语翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
15
共引文献
9
同被引文献
67
引证文献
11
二级引证文献
55
参考文献
15
1
Hu Jintao' s Speech on Climate Change. http://www.nytimes. com/2009/09/23/world/asia/23hu.text.html.
2
胡锦涛.在联合国气候变化峰会开幕式上的讲话.http://news.xinhuanet.com/world/2009-09/23/content_12098887.htm.
3
Obama' s Speech on Climate Change. http://www.nytimes, com/2009/09/23/us/politics/23obama.text.html.
4
Deng Xiaoping, Selected Works of Deng Xiaping Vol Ⅲ [M]. Beijing: Foreign Languages Press 1994: 14, 39, 200, 245,370.
5
新华社.胡锦涛活动报道集.新华网http://www.xinhuanet.com/politics/leaders/hujinlao/index.htm.
6
Hu Jintao Report at 17th National Congress of CPC http://english.cpc.people.com.cn/66102/6290205.html.
7
Jiang Zemin Report at 16th National Congress of CPC http://www.china.org.cn/english/features/49007.htm.
8
Mao Zedong, Selected Works of Mao Tse-tung, Vol Ⅲ [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1965: 307.
9
中国社会科学院语言昕词典编辑室.现代汉语词典(2002年增补本)[Z].北京商务印书馆,2002.
10
国务院台湾事务办公室、国务院新闻办公室.一个中国的原则与台湾问题(2000).中国政府网.http://www.govcn/gongbao/content/2000/content_60035.htm.
共引文献
9
1
张美芳.
语言的评价意义与译者的价值取向[J]
.外语与外语教学,2002(7):15-18.
被引量:102
2
傅似逸.
试论对外宣传材料英译“以语篇为中心”的原则[J]
.外语与外语教学,2001(11):37-39.
被引量:50
3
孔珊.
试论电视新闻翻译中的文化差异[J]
.成都教育学院学报,2006,20(5):105-107.
4
徐建国.
外宣翻译的名与实——20世纪90年代以后研究述评[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2009(2):93-96.
被引量:34
5
周荣娟,刘朝晖.
外宣语篇翻译中的逻辑连贯重构[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2011,32(2):141-143.
被引量:16
6
杨运雄.
论本科翻译教学之翻译思维培养[J]
.北京教育学院学报,2011,25(3):61-65.
被引量:1
7
金美玉.
从目的论看政论文四字结构英译的“形似”与“神似”——以2011年《政府工作报告》为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2011,8(9):118-119.
被引量:2
8
徐建国.
论外宣翻译的三大传播理念[J]
.湖北第二师范学院学报,2015,32(11):108-112.
被引量:1
9
杨晓荣.
汉译英能力解析[J]
.中国翻译,2002,23(6):16-19.
被引量:68
同被引文献
67
1
曹惇.
从“精神文明”的英译所想起的[J]
.外国语,1988,11(3):17-23.
被引量:2
2
吕俊.
翻译学——传播学的一个特殊领域[J]
.外国语,1997,20(2):40-45.
被引量:289
3
葛传椝.
漫谈由汉译英问题[J]
.中国翻译,1980(2):1-8.
被引量:419
4
赵心树.
国际传播中的信息翻译与词字翻译——以“中国共产党”的英译为例[J]
.国际新闻界,2004,26(4):12-17.
被引量:23
5
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1206
6
卞建华.
对林语堂“文化变译”的再思考[J]
.上海翻译,2005(1):47-50.
被引量:38
7
过家鼎.
关于“纸老虎”和“精神文明”的译法[J]
.上海翻译,2005(1):55-55.
被引量:28
8
郑厚尧,刘洪泉.
箴言英译[J]
.中国科技翻译,2002,15(3):57-59.
被引量:10
9
黄忠廉.
变译观的演进[J]
.外语与外语教学,2002(8):46-48.
被引量:22
10
向荣.
论美国委婉语的进化[J]
.湖北成人教育学院学报,2005,11(2):42-43.
被引量:3
引证文献
11
1
李贵升.
“中国共产党”的英译不能改——与赵心树教授商榷[J]
.国际新闻界,2010,32(4):112-115.
被引量:2
2
陆小玲.
论国际体育赛事口号英文翻译[J]
.体育文化导刊,2011(2):135-137.
被引量:2
3
邱银兰.
中国英语词汇形式及生成方式探析[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2011,11(5):104-105.
4
窦卫霖.
政治话语对外翻译传播策略研究——以“中国关键词”英译为例[J]
.中国翻译,2016,37(3):106-112.
被引量:47
5
刘莹.
全球化语境下湖湘文化对外传播翻译策略——以岳麓书院院训翻译为例[J]
.长沙大学学报,2017,31(3):109-111.
被引量:2
6
邱银兰,邓楠.
“中国英语”词汇异域化特质与国际交流[J]
.江西电力职业技术学院学报,2018,31(1):64-65.
7
王海萍,杨士焯.
十九大报告特色政治词语英译策略探析[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2020,23(1):128-135.
被引量:1
8
张红梅.
语境翻译模式下中国外交文书英译动态研究——以中国人权白皮书英译为例[J]
.华北水利水电大学学报(社会科学版),2021,37(4):110-114.
9
陈爱松,娄文华,李雅宁.
试论变译理论在外宣翻译中的应用[J]
.海外英语,2014(18):115-116.
10
徐宁,刘晓晨.
论《政府工作报告》中“文明”的翻译[J]
.海外英语,2016(9):129-131.
被引量:1
二级引证文献
55
1
刘霞,周荃.
高职英语教学中的双文化图式构建[J]
.郑州铁路职业技术学院学报,2022,34(2):59-61.
被引量:1
2
胡波,董晓波.
翻译诗学视域下《习近平谈治国理政》第二卷英译研究[J]
.译苑新谭,2020,1(2):18-25.
被引量:1
3
雷璇,张威.
中国国家形象在科技政策翻译中的再建构[J]
.外国语,2023,46(5):66-78.
被引量:3
4
郑杰,徐一婵.
官方话语中中国特色词汇的韩译问题及翻译方法探析——以《中国关键词:第一辑(汉韩对照)》为例[J]
.民族翻译,2020,0(1):75-80.
被引量:1
5
冯正斌,苏攀.
政治文献态度传译研究——以“人类命运共同体”专题为考察中心[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):181-194.
6
汤素娜.
“美美与共”箴言的英译现状及其在“四个自信”背景下的翻译策略[J]
.绍兴文理学院学报,2020,40(5):116-120.
被引量:1
7
常呈霞.
体育宣传口号翻译有效性的实证研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(10):55-56.
被引量:1
8
赵心树.
“中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷[J]
.国际新闻界,2010,32(11):118-126.
被引量:5
9
杭建琴.
中国文化“走出去”背景下的中国海洋文化传播——以海洋类题材文学作品英译为例[J]
.镇江高专学报,2016,29(4):27-29.
10
吴波.
中国社会文化热词英译的立场和方法[J]
.外语教学理论与实践,2017(1):85-91.
被引量:4
1
丰丽伟,马金祥.
异化归化理论视角下政论文的英译策略探究——以2013年《政府工作报告》为例[J]
.山东农业工程学院学报,2013,30(6):177-178.
2
盘娟.
浅议英语交际中的政治信息[J]
.企业导报,2011(7):240-240.
3
肖安法.
政治语言的修辞特色[J]
.铜陵学院学报,2007,6(2):96-99.
被引量:1
4
胡亚云.
政治语言的涵义与特征初探[J]
.天中学刊,2002,17(3):53-54.
被引量:12
5
欧洲的街头涂鸦[J]
.中国社会导刊,2006(12S):40-41.
6
胡雅娟,于明新,邹毅,王锐,王虎.
中国翻译成就展盛况空前[J]
.对外大传播,2004,12(10):4-6.
7
赵文曜.
中文新闻英“译”——应用功能翻译理论的必要性与策略[J]
.新西部(理论版),2007(01X):251-253.
被引量:1
8
孙习成.
跨文化等值传递视角下传媒院校校名英译失误现象解读[J]
.大家,2012(3):245-245.
9
司显柱.
论我国对外英语新闻翻译及传播效果研究[J]
.外国语文,2016,32(3):109-115.
被引量:24
10
曾文武.
从批评性话语分析看政治语篇中修辞手法的运用[J]
.湖北第二师范学院学报,2008,25(6):30-33.
被引量:3
中国翻译
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部