期刊文献+

哲学阐释学视角下的文化误读现象透析——以庞德的古诗英译为例 被引量:1

A Hermeneutically Oriented Discussion on Cultural Misreading in Pound's Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 哲学阐释学研究的重点是理解的问题,其理论的一些方面为翻译研究提供了新的思路和切入点。以伽达默尔哲学阐释学三条重要原则:理解的历史性、历史的未完成性和文本意义的不确定性、视域与视域的融合为基础来分析庞德诗歌翻译中的误读现象并证明其合理性。 The author intends to employ three principles of philosophical hermeneutics-the historicity of understanding, the incompleteness of history and the indeterminacy of textual meanings and the fusion of horizons, to illustrate the cultral misreading in Pound's translation of Chinese classical poems and to justify the rationality of misreading in literature.
作者 贺鸿莉
出处 《湖南科技学院学报》 2010年第1期66-69,共4页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金 湖南省教育厅2008年度一般项目"哲学阐释学关照下的翻译研究"(项目编号2008C165)成果
关键词 庞德 阐释学 诗歌翻译 误读 Ezra Pound hermeneutics the translation of poetry misreading
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Hugh Kenner.The Pound Ezra[M].Berkeley:University of California Press, 1971:96.
  • 2余光中.制译与创作[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:743.
  • 3Bloom,Harod.A Map of Misreading[M].New York and London:Oxford University Press, 1975.
  • 4陈跃红.文化壁垒、文化传统、文化阐释-关于跨文化交流中的误读及其出路问题[A].乐黛云,勒·比松.独角兽与龙:在寻找中西文化普遍性中的误读[C].北京:北京大学出版社,1995:129.
  • 5张德让.伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J].中国翻译,2001,22(4):23-25. 被引量:146
  • 6徐敏,舒奇志.从阐释学角度透视庞德中国诗歌翻译中的误读[J].社会科学辑刊,2008(4):205-208. 被引量:2
  • 7罗兰·巴尔特.文体及其形象[A].张隆溪.二十世纪西方文论述评[C].北京:三联书店,1986:159.
  • 8Huge.Kenner, lntroduction to the Translation of Ezra Pound [M].London:Indiana University Press,1953.
  • 9洪汉鼎.真理与方法[M].上海:上海译文出版社,1999.
  • 10特雷·伊格尔顿 伍晓明译.二十世纪西方文学理论[M].西安:陕西师范大学出版社,1987.229.

二级参考文献19

共引文献174

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部