期刊文献+

隐喻认知观对中国《哈姆雷特》翻译研究的启示 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 在隐喻认知观看来,翻译实际上就是使意义在原语和目标语不同认知语境中的转换。以此为观照,可以发现作为莎士比亚戏剧的杰出代表作之一的《哈姆雷特》在中国译介、研究众多,但却较少从两种语言文化积淀的角度,加以深入剖析。若对剧中的隐喻加以量化分析,找出其背后隐藏的隐喻构建和解读处理背后的认知理据,即在一个还原了的认知语境中对语义加以再现,将有助于发现《哈姆雷特》在语言和戏剧艺术上的真实面貌。
作者 刘翼斌
机构地区 浙江工商大学
出处 《贵州社会科学》 CSSCI 2010年第2期64-67,共4页 Guizhou Social Sciences
  • 相关文献

参考文献13

  • 1柏拉图·泰阿泰德.智术之师[M].严群译.北京:商务印书馆,1963.
  • 2Lakoff, G & M. Johnson. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
  • 3Indurkhya, Metaphor and Cognition [M]. Amsterdam: Kluwer Academic Publishers, 1992.
  • 4Fauconnier, Mental Space [M]. Cambridge: MIT Press/ New York: Cambridge University Press, 1985.
  • 5Fauconnier, G. & M. Turner Blending as a Central Process of Grammar in Conceptual Structure, Discourse. and Language[M]. Edited by Adele Goldberg. Stanford: Center for the Study of Language and Information (CSLI), 1996.
  • 6Wittgenstein, Philosophical Investigations [M]. Oxford: Blackwell, 1953.
  • 7Miriam, Shakespeare's Use of the Arts of Language [M]. London: Hafner, 1966.
  • 8Noble. Shakespeare's Biblical Knowledge and the Use of the Book of Common Prayers [M]. New York.. Macmillan, 1935.
  • 9Ungerer, F. & H. J. Sehmid. An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
  • 10Spurgeon. Shakespeare's Imagery and What It Tells Us [M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1979.

共引文献15

同被引文献66

引证文献8

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部