摘要
习语是语言的精华,其间蕴含着丰富的文化内涵与民族特色。英汉民族由于在许多方面都存在差异,因此其习语的文化内涵也相差甚远。文章试图在阐明英汉习语差异的前提下,提出英汉习语的基本翻译原则与方法。
Idioms are the quintessence of a language, and it is culture - loaded and full of ethnicity. However, Chinese idioms and English idioms differ tremendously in their cultural connotations because of the differences existed in their respective culture and life. This paper is designated, under the premises of full understanding of English and Chinese idioms differences, to attempt to raise some ways of translation for the English and Chinese idioms.
出处
《沙洋师范高等专科学校学报》
2010年第1期44-47,共4页
Journal of Shayang Teachers College
关键词
习语
英语
文化差异
归化
异化
idioms
cultural background
cultural difference
domestication
foreignization